Nicola Campogrande (*1969) De bello gallico
Oper [Soli,MCh,Orch] 2016 Dauer: 75' Text: Piero Bodrato
Soli: STBbar – Männerchor: TTBB – Orch: Fl(Picc).Ob(Eh).Klar – Hn.Trp.Pos – Schl(2) – Hfe – Vl.Va.Vc.Kb(E-Bass)
Uraufführung: Jesi/Italien, 24. November 2023
Personen: Figura allegorica (S) – Aulo Irzio/Vercingetorige (T) – Cesare (Bbar) – Legionari/Galli (MCh)
De bello gallico ist eine Oper, die anhand der Figur und der Taten von Julius Caesar die Mechanismen der Macht, der Selbstbeweihräucherung, der Massenverführung und des Krieges in einem sanften Ton behandelt. An manchen Stellen erinnert sie fast an eine opera buffa, aber es gibt auch bewegende und dramatische Momente.
Das Libretto basiert auf den Commentarii de bello gallico, einem der berühmtesten Bücher der Antike, dem Bericht des Konsuls Gaius Julius Caesar über die langen Feldzüge, die er von 58 bis 49 v. Chr. zur Eroberung des transalpinen Galliens führte. In der Folgezeit wurde er zu einem der gefeiertsten, am meisten bewunderten und gefürchtetsten Männer seiner Zeit.
Zwölf Jahre Krieg führten nicht nur zur Eroberung eines riesigen Gebiets, das reich an Ressourcen und Menschen war, sondern brachten dem Feldherrn auch eine Auszeichnung nach der anderen ein. Man könnte sogar versucht sein zu glauben, dass Caesar, der damals noch Konsul war, die Eroberung des transalpinen Galliens bereits als Sprungbrett zu noch größerer Macht nutzen wollte. Tatsache ist, dass er sich durch seine Erfolge zur absoluten Macht und zur Führung der antiken Welt katapultiert sah.
De bello gallico ist einerseits eine in der trockenen Sprache eines militärischen Berichts verfasste Feier der Heldentaten des Condottieres und andererseits ein Text, der die Größe des künftigen dictator perpetuus von Rom als eine der berühmtesten historischen Persönlichkeiten aller Zeiten begründet. Leider diente er auch als Vorbild für viele der Diktatoren, die später die Bühne der Geschichte betraten.
In der Oper verkörpert Caesar abwechselnd zwei Figuren.
Die erste ist der Caesar der Tradition: die historische Persönlichkeit und der skrupellose Politiker, der sich ein Image aufbaut, indem er von seinen Taten erzählt. Er wendet sich direkt an das Publikum, indem er von einer Art Podium aus deklamiert – manchmal wie bei den zeitgenössischen Politikern, ein anderes Mal wie vom Sockel eines Denkmals, aus dem die Figur wie eine Marmorbüste herausragt.
Die zweite Figur ist der Mensch Caesar: eitel, intelligent, ein geschickter Manipulator, unbarmherzig gegenüber seinen Feinden (aber auch gegenüber allen Römern, die nicht treu auf seiner Seite stehen), eifrig in Bündnisse und Intrigen verwickelt, teilnahmslos, aber neurotisch und von Kopfschmerzen geplagt. Dieser zweite Caesar verwendet weder die dritte Person noch die Vergangenheitsform; er lebt und bewegt sich in seiner Gegenwart, die von Spannung, Gefahr und Dringlichkeit geprägt ist. Wenn er seine „offizielle“ Gestalt ablegt, verlässt er das monumentale Podium, um direkt mit dem Chor zu sprechen und zu argumentieren, indem er die Ereignisse der Kriege in der Gegenwart erzählt, als ob sie sich vor seinen Augen abspielten. Wie eine Rückblende in einem Film, die so lebendig wird, dass sie sich in eine Art Halluzination verwandelt.
Der Männerchor, der sich um den Hauptdarsteller herum bewegt, repräsentiert abwechselnd seine zahlreichen Legionäre (verkörpert durch seine geliebte Zehnte Legion), unermüdliche Kämpfer, großartige Ingenieure, hoch disziplinierte, tödliche Soldaten und die gallischen Massen, die Cäsar besiegt, gedemütigt und schließlich ausgelöscht hat.
Mit ihnen steht eine Sopranistin auf der Bühne, eine allegorische Figur, die alle überrascht, indem sie je nach Anlass verschiedene Charaktere verkörpert - von Fortuna über Ruhm bis hin zu Rom.
Außerdem gibt es einen Tenor. Im ersten Akt spielt er den Schreiber Caesars, Aulus Hirtius, dessen Aufgabe es ist, De bello gallico zu verfassen. Im zweiten Akt übernimmt er stattdessen die Rolle des Vercingetorix, zunächst eine Ikone des gallischen Widerstands, dann ein Sklave in Ketten vor Cäsars Zelt.
Im Epilog kehrt der Feldherr in kaiserlichem Gewand, aber blutüberströmt, auf die Bühne zurück. Caesar erzählt von den wenigen Jahren, die er vor der Verschwörung lebte – zehn Jahre dauerten die Feldzüge in Gallien, aber nur fünf reichten Rom, um ihn zu töten. Jetzt, da sich sein Schicksal erfüllt hatte, jetzt, da er Kaiser war – zuerst wie ein Gott verehrt und dann ermordet –, bleibt in seinem Gedächtnis die ergreifendste Zeit diejenige, die in De bello gallico erzählt wird: die Jahre der Schlachten in der Gesellschaft seiner Legionen, der bekannten und besiegten Völker und der Sommerfeldzüge in dem Monat, der noch immer seinen Namen trägt – Juli.
(Nicola Campogrande, 2023)
01. | Legionari: Grande generalissimo | (First Act, Scene 1) |
02. | Cesare, Aulo Irzio: Eccomi legionari, eccomi | (First Act, Scene 2) |
03. | Cesare, Aulo Irzio: Tu invece Irzio resta | (First Act, Scene 3) |
04. | Cesare: Roma hanno minacciato | (First Act, Scene 4) |
05. | Legionari: Di strade e di spade, colonne ed arcate | (First Act, Scene 5) |
06. | Cesare, Aulo Irzio: Hai preso nota Irzio? | (First Act, Scene 6) |
07. | Figura allegorica, Cesare: Amare un’idea, amare una dea | (First Act, Scene 7) |
08. | Aulo Irzio: Lo canta la Decima in coro | (First Act, Scene 7) |
09. | Cesare, Figura allegorica: Sarebbero i miei, diciamo, “soci” | (First Act, Scene 8) |
10. | Legionari, Cesare, Aulo Irzio: Barbarus iracundus temerarius | (First Act, Scene 9) |
11. | Legionari, Cesare, Figura allegorica, Aulo Irzio: Chi è? Una schiava elvetica? | (First Act, Scene 10) |
12. | Cesare: Capisco un comandante refrattario | (First Act, Scene 10) |
13. | Cesare, Figura allegorica, Legionari: C’è Caio Giulio Cesare, un uomo nato celebre | (First Act, Scene 10) |
14. | Cesare, Aulo Irzio: Scrivi Aulo, tramanda! | (First Act, Scene 11) |
15. | Aulo Irzio: Respinti anche i Germani | (First Act, Scene 12) |
16. | Aulo Irzio: Cesare dorme poco, ha idee meravigliose | (First Act, Scene 12) |
17. | Legionari, Cesare: Imperatore Unice, grande generalissimo | (First Act, Scene 13) |
18. | Cesare, Aulo Irzio: A Roma non mi vedono di buon occhio | (First Act, Scene 14) |
19. | Cesare, Figura allegorica: Scrivi: fine capitolo secondo | (First Act, Scene 15) |
20. | Galli, Cesare: La mia casa è cenere | (First Act, Scene 16) |
21. | Cesare, Legionari: Quanti mali alla testa, arrabbiature | (First Act, Scene 17) |
22. | Vecchi, Cesare: All’armi all’armi | (Second Act, Scene 18) |
23. | Figura allegorica, Cesare: Cesare, che succede? | (Second Act, Scene 19) |
24. | Cesare, Legionari, Figura allegorica: Un giro di valzer intorno a una stanza | (Second Act, Scene 20) |
25. | Cesare: La Gallia… Pacata | (Second Act, Scene 21) |
26. | Cesare: I Galli son barbari e fieri | (Second Act, Scene 21) |
27. | Galli: Depredare. Massacrare | (Second Act, Scene 22) |
28. | Vercingetorige, Galli: Vent’anni! | (Second Act, Scene 23) |
29. | Figura allegorica, Vercingetorige: Che vedono le pupille? | (Second Act, Scene 24) |
30. | Legionari: O Cesare, all’armi, adunata! | (Second Act, Scene 25) |
31. | Cesare, Legionari, Vercingetorige, Figura allegorica: Quel galletto capelluto lo conosco! | (Second Act, Scene 26) |
32. | Senza designazione | (Second Act, Scene 27) |
33. | Vercingetorige: Tribù riunite, avanti, su, coraggio | (Second Act, Scene 28) |
34. | Cesare: È sveglio il Gallo ma io non sono scemo | (Second Act, Scene 29) |
35. | Vercingetorige: Siate vento, vento e tempesta miei fratelli | (Second Act, Scene 30) |
36. | Figura allegorica: Quanto è bello il mio eroe! | (Second Act, Scene 31) |
37. | Cesare: Che diamine, quell’empio fa da esempio! | (Second Act, Scene 32) |
38. | Vercingetorige: Noi siamo come il vento, lui è roccia | (Second Act, Scene 33) |
39. | Cesare: Noi siamo roccia, ma lui come il vent | (Second Act, Scene 34) |
40. | Senza designazione | (Second Act, Scene 35) |
41. | Cesare: Non ci credo | (Second Act, Scene 36) |
42. | Cesare: Raduna Giulio Cesare consiglio | (Second Act, Scene 37) |
43. | Cesare: Ipsum erat oppidum | (Second Act, Scene 38) |
44. | Vercingetorige, Cesare: Andate cavalieri, chiamate le nazioni! | (Second Act, Scene 39) |
45. | Figura allegorica, Vercingetorige, Cesare, Legionari: Ora il verdetto, al Romano o al Gallo tocca | (Second Act, Scene 40) |
46. | Vercingetorige, Cesare, Figura allegorica: Quoniam sit fortunae cedendum | (Second Act, Scene 41) |
47. | Vercingetorige: Ancora per sei anni, incatenato | (Second Act, Scene 42) |
48. | Legionari: Datemi una Esse, datemi un Pi | (Second Act, Scene 43) |
49. | Cesare, Legionari: Sono commosso e prendo questo come un consiglio | (Second Act, Scene 44) |
50. | Cesare, Legionari: Come spiegarlo al coro? | (Second Act, Scene 45) |
51. | Cesare: Chissà Bruto e gli amici miei fraterni | (Second Act, Scene 46) |
52. | Cesare: Dieci anni era durato il bellum | (Second Act, Scene 47) |
53. | Cesare: E ora, a ripensarci | (Second Act, Scene 48) |